Русское восприятие поэзии |
![]() |
Автор: Administrator | |||
12.06.2012 00:00 | |||
Первые поэмы писателя появились задолго до триумфа поэм Байрона. Еще до того, как появился роман «Уэверли», поэзия Скотта переводилась на другие языки. К сожалению, поэзия Скотта – мало изученное явление. Причина в том, что русские читатели познакомились с его творчеством довольно поздно. Популярность Скотта в России начала расти с появлением французских переводов отдельных поэтических произведений. Некоторые литературные и общественные деятели ( например, С.С.Уваров) были в курсе самых новых литературных событий Англии без посредничества французских переводов. Кстати, именно Уваров познакомил Жуковского с именем В.Скотта. В своем письме к Жуковскому Уваров писал, что Вальтер Скотт имеет талант «большой и оригинальный», как Жуковский. «Это народный поэт!». Обратим внимание на то, что к 1813 г. в русской периодической литературе (журнал «Вестник Европы») имя В.Скотта было упомянуто лишь один раз, но заметка несла такую информацию: «из современных писателей публика больше всех любит В. Скотта. Всего одна стихотворная повесть его «The Lay of the Last Minstrel за 6 лет разошлась 25 000 экземплярами, а другая повесть «Marmion» с 1808 года была распродана в 17 000 экземпляров». В это время поэзия Вальтера Скотта уже популярна в Европе. Он известен как автор романтических баллад «Мармиона», «Песни последнего менестреля», «Девы озера».В России его имя появится только в 1815 г. Это будут маленькие заметки о популярности В.Скотта и Байрона в Великобритании, о доходах Скотта, о новом романе «Уэверли». Об этом и о его последней поэзии «The Lord of the Isles» информировал читателей дипломат Д.П.Северин, один из первых русских, который познакомился в Эдинбурге с великим английским поэтом.
|